|

Ушедший типаж новой России
«Новые русские» – пожалуй, ни один словесный штамп сегодня не используется столь широко и не имеет в то же время столь неопределенного смысла. Ассоциативный ряд к «новым русским»: «красивая жизнь», «дорогое удовольствие». О «новых русских» говорят с эмоциями, диаметрально противоположными: с негодованием – на митингах, с любованием – в репортажах светской хроники. Наверное, ни одно порожденное рыночной реформой социальное понятие не вошло в лексику российского человека настолько прочно. Выражение «новые русские» впервые появилось 18 лет назад, 7 сентября 1992 года в «нулевом», (пробном, пилотном) номере газеты «Коммерсантъ-Daily» . Причем в английском варианте – «new Russians» и с иным, ироничным, смыслом.
В первом выпуске редакция обратилась к своему потенциальному читателю со статьей «Кто они такие? Портрет читателя «Ъ». В ней и было предложено называть «формирующуюся элиту российского общества» c «новым менталитетом и стилем жизни» new Russians, как это уже сделал работавший в СССР американский журналист Хедрик Смит. В 1976 году он выпустил книгу очерков с названием «The Russians», а в 1990-м, не мудрствуя лукаво, дал новой книге название «The New Russians».
Идеализм и пафосность редакции сегодня могут только умилять, но народ быстрее журналистов разобрался как с менталитетом, так и со стилем жизни появившихся «новых русских». Кавычки в данном случае вполне уместны, так как сразу же отпала необходимость задавать вопросы, кто ж они такие. А редакция, отмечая пятилетие своего издания, припомнила все, что было в первом выпуске, но не обмолвилась и словечком о порожденном ею новом определении.
Также существует версия, что выражение «новые русские» является каламбуром, обыгрыванием французского слова «нувориш» (фр. nouveau riche [нувориш], новый богач, нувориш – фр. nouveau russe [нуворюс], новый русский), имеющим и абсолютно схожее значение с термином «новый русский». Стоит напомнить, что во времена промышленной революции в России в конце XIX века в ходу также был схожий по значению и применению термин – «скоробогач» (человек, внезапно и крупно разбогатевший).
А в обиходный язык этот термин вошёл благодаря телевизионной программе «Комильфо», выходившей в начале 1990-х годов на популярном в то время телеканале 2x2. «Комильфо» была одной из первых программ на российском телевидении, рекламировавших товары и услуги для состоятельных покупателей. Неизменным атрибутом программы стала очаровательная ведущая, анонсировавшая ее фразой: «Комильфо» – новая программа для новых русских».
Поскольку на данный момент представителей данного класса практически не осталось (разве что есть немного в самых отсталых регионах бывшего СССР), термин является устаревшим и используется только бабушками у подъездов и петросянами (и то не всеми), да еще в анекдотах. Пожалуй, ничто не является такой благодатной почвой для шуток и анекдотов времен постсоветской России, как потребительские стандарты «новых русских». Вот характерные атрибуты такого лубочного персонажа. Характерные жесты кистями рук с отогнутыми мизинцем, указательным и иногда большим пальцами и поджатыми к центру ладони средним и безымянным пальцами («растопырка», «распальцовка», «пальцы», «пацанская коза»). Версий происхождения этого жеста множество. Например, существует такая, что распальцовка связана с частой травмой у подобного контингента – перерезанием сухожилий мизинца. Ножи не имели упора и проскальзывали в ладонь при ударе, разрезая палец до кости, после чего хозяин пальца согнуть его просто не мог. Есть мнение, что распальцовка приобреталась из-за частой игры в боулинг (шар держится тремя пальцами), которую в лихие 90-е позволить себе могли только «новые русские».
А возможно, распальцовка – это слегка преобразованный пистолетный хват (большой палец на предохранителе, указательный на спусковом крючке, средний и безымянный сжимают рукоять, мизинец расслаблен). У человека, привыкшего держать пистолет, в случае конфликтной ситуации рука сама складывается таким образом.
– Красный или малиновый пиджак – отличительный стиль одеяния «крутого», его символ (также символ безвкусицы и беспредела).
– Массивная золотая цепь на шее («голда») навыпуск; увесистый золотой перстень-печатка («гайка», «болт»), обычно на нескольких пальцах; крупные, желательно золочёные и с драгоценными камнями часы дорогой марки («котлы»).
– Машина Mercedes-Benz S600 образца 1991 года в кузове W140 («шестисотый мерс», «мерин»), «Хаммер» или Jeep Grand Cherokee («чирик», «чиркан», «джип», «жып», «черокез», «широкий», «кирпич»). Котировались и другие иномарки: BMW («бумер»), Audi, Volvo и т. д.
– Мобильный телефон с метровой антенной, в 90-е годы являвшийся синонимом королевской роскоши (ибо он стоил как хороший автомобиль, весил как кирпич, а несколько минут разговора по нему могли полностью разорить среднюю африканскую страну).
– Бритая «ёжиком» голова или только затылок.
– Злоупотребление блатными выражениями типа «конкретно», «в натуре», «братан», «базар», «понятия».
– Такие имена собственные, как Толян, Колян, Вован… Есть мнение, что суффикс «-ан» пришёл из идиш. Есть еще версия гибридизации имен со словом «пацан».
Примечательна реакция М. Арбатовой на знакомство с «новым русским» в ток-шоу «Я сама»: «Я думала, что анекдоты про «новых русских» – преувеличение, оказывается, они еще недотягивают...»
Итак, термин «новые русские» достаточно прочно прописался в нашей жизни. В попытке интерпретировать его социологически мы могли бы выделить такие базовые характеристики: высокий материальный статус, жестко закрепленные стандарты потребительского поведения, демонстративно парадный образ жизни, определенный уровень культурного развития.
Вадим Цыганов
|